
教えてモコム
|
質問日時:2020/03/19 02:53
回答受付終了 海外映画、ドラマは字幕派ですか?吹き替え派ですか(´・ω・`)? |
|
|
|
字幕!いやーでもハリーポッターは吹き替え派だなぁ(・∀・)
|
|
|
|
|
字幕派です!
吹き替えだと台詞が全然違う…ってことも多いので |
|
|
|
|
絶対字幕派です。
その俳優さんの声をそのまま聞いていたいっていうのもあるし、英語や韓国語はそのまま勉強になったりもするので。 あと字幕にないセリフもたまーに一言あったりするので 字幕がいいかなと。 |
|
|
|
|
吹き替えです。
|
|
|
|
|
字幕じゃなきゃ嫌です
|
|
|
|
|
映画館で観るなら字幕派、携帯で観るのは吹替え派です(^.^)
|
|
|
|
|
吹き替えです。
全く 英語は、分かりません(^-^; |
|
|
|
|
好きな俳優さんのは字幕がおおいです。
|
|
|
|
|
ものによりますね
声優さんが結構好きなので、好きな声優さんが吹き替えをされているものは吹き替えで見ます でも、棒読みすぎる芸能人吹き替えや、翻訳が微妙そうだな〜?という作品だと字幕で見ますね〜 どっちも見たほうが作品の理解度は上がると思いますし、英語独特の言い回しを日本語に上手く落とし込んで翻訳している台詞があるとすっごく勉強になります |
|
|
|
|
吹き替えで観てることのほうが多いですね。
字幕は 役者や内容より文字に集中してしまうので…。 英語が苦手っていうのもありますが |
|
教えてモコム♪
※携帯端末で操作可
前
上
次
下
ライブチャット モコムTOPへ