
教えてモコム
|
質問日時:2017/06/05 17:11
回答受付終了 DVDなどで海外物や韓国物を見る時は、日本語吹き替えにして見ますか?しないで見ますか? 私は吹き替えがある時は吹き替えにして見ちゃいますね(^-^) 字幕を見るのが面倒なんで(^_^;) 吹き替えがない時は字幕で我慢して見ますけど(>_<) でも映画や韓国語の勉強になって良いですけどね(^.^) |
|
|
|
回答見てて若干あせりましたw
私は、何でも日本語にチェンジします! 目が悪いし、疲れるので(笑) |
|
|
|
|
字幕かな〜♪勉強になるのと実際の俳優さんの声が聞きたい(*^▽^*)
|
|
|
|
|
韓国ドラマは字幕で見ます!
ドラマを見ているうちに 、韓国語を聞くのが 好きになって耳で覚えた単語も少しだけあるくらい字幕で見てます(^-^) それ以外の海外ものは分からない言葉過ぎて 頭痛くなっちゃうので吹き替えで見ることが多いです! |
|
|
|
|
字幕です!
喋り方とかも演技だから本人の声がいいです! 英語だったら本人の声で字幕なしでそのまんま観ます(o^^o) |
|
|
|
|
アニメ意外は絶対字幕 派(^ω^)
俳優さんの生声じゃないとしっくり、こない(;ω;) |
|
|
|
|
絶対字幕です!!!笑
|
|
|
|
|
英語のは字幕で、韓国語のは吹き替えで見てます。
|
|
|
|
|
吹き替えと字幕両方で他のことしながらでも見れるようにしてます笑
|
|
|
|
|
アニメ好きだから声優さんも大好き(*´ω`*)
と言う感じなので必ず吹き替えです(笑) この俳優さんの声優さんあのアニメの キャラと一緒だ♪とか考えつつ見てます(≧∇≦)b |
|
|
|
|
英語は全くわからないので吹き替えで、韓国語なら字幕で見ます(*^^*)♪
|
|
教えてモコム♪
※携帯端末で操作可
前
上
次
下
ライブチャット モコムTOPへ