
教えてモコム
|
質問日時:2016/10/03 06:59
回答受付終了 皆さんはDVDで海外物などを見る時に日本語吹き替えか、吹き替えなしが出来るならどっちにしてみますか? 私は日本語吹き替えかな(^-^) 吹き替えなしの方は英語などよく分からないし字幕をみるのがめんどくさいので(>_<) |
|
|
|
私は字幕派です(*´ω`*)
パッと文字を見て、先読みしながら映像を見るのって楽しいですよ(*´ω`*) しっかりと俳優さんの声を聞けば英語を覚えるいい機会にもなりますし! 字幕は吹き替えと違って、短い日本語にまとめるんですって。 だから、英語をパパッと聞いて字幕を見ると、単語帳を見ているようにスルスルと覚えやすく、見やすいんだそうです。 私の友達はいつも 吹き替え→字幕 というように両方見るそうです。 そうすることによって、英語が頭に入りやすくなるそうで… そうそう!ローマの休日は絶対に字幕で! 色づけのない白黒に、オードリーヘップバーンのチャーミングな声… そして字幕だからこその日本語訳! たまりませんよ(*´ω`*) …ただ、吹き替えの良さってありますよね〜。 日本の声優さんの声って魅力的ですもん。 それに画面にかじりついていなくてもながら見ができますもんね。 というわけで私は 借りてきて見るときは字幕、 地上波などで放送があるときは吹き替え そんな感じで見ています(*´ω`*) |
|
|
|
|
日本語吹き替えの声優さんも
気になるので 映画でもDVDでも両方観ますねー |
|
|
|
|
映画館では字幕派です!できるだけ本来の臨場感で楽しみたいからです( ^ω^ )
テレビのロードショーでは吹き替えですが、気にすることなく見れてますね〜 どっちでも観れる子です(笑) |
|
|
|
|
私は字幕派です!吹き替えだと結構変えられてる部分あるので(´・_・`)
|
|
|
|
|
アニメなどは吹き替えで、他のものは字幕が多いです( ´ ▽ ` )ノ
|
|
|
|
|
字幕でーす。
口の動きと声が違うと、どうしても違和感感じてしまう(><。) |
|
|
|
|
海外ものみたことないです…(>_<)
もしみるとしたら吹き替えですかね…??(´・ω・`) |
|
|
|
|
字幕ですね〜〜
|
|
|
|
|
むずかしいけど。。。できたら字幕ですね。声とかやっぱり違うと印象変わりますよね。
|
|
|
|
|
吹き替え版です!
字幕あると字を見たり主人公見たりで、目が行ったり来たりして疲れちゃいます(;´Д`) 吹き替えだと映像に集中できます |
|
教えてモコム♪
※携帯端末で操作可
前
上
次
下
ライブチャット モコムTOPへ