教えてモコム
質問日時:2021/02/27 11:38
回答受付終了 雨や飴など、言葉は同じでも漢字や意味が全く違うのがいっぱいありますが、そう言った言葉を話す時はどうしてますか? 言い方がわかりづらくてすみません。 また、皆さんの住んでる場所には変な名前の駅や店などありますか? |
|
|
伝わってないなって思ったら
ついついジェスチャーしてしまいます! 食べる仕草とか空をさしたりですかね? 後自分が勘違いしてて噛み合わなかったら 漢字の変換間違えてましたと謝ります^ ^ 変な名前は、女の都と書いて「めのと」は 昔聞いてびっくりしました! |
|
|
カタカナ、ひらがなで、文章なら分けたり、
言葉で言うなら、イントネーション?発音?が違うからそこをはっきりいうとか?飴(↑)雨(↓)みたいな… |
|
|
同じ音の言葉は文脈でわかるかな!
身近な場所じゃないですが 最近地名で武豊(たけとよ)を 「たけゆたか」って読んで笑われました 苗字とか地名って本当に読み方わかんない! |
|
|
舐める飴
振る雨 |
|
|
文章の流れでわかる気がします
|
|
|
ついこないだ、餡子と鮟鱇で
会話の最中にややこしくなりました笑 でも話の流れとかで分かるんじゃないかなぁ 飴欲しいって言うけど 雨欲しいって言わないし 箸取って〜て言うけど 橋取って〜て言わないし 端取って〜は言うけど 例えば誰かとデカいタオル畳む時 ハシとってーっていって 突然箸持って来る人もいないだろうし |
|
|
飴は飴ちゃんて言う。ほんでいつもオバチャンのバッグに忍ばせている。
|
|
|
前後の文章で、理解頂けるようにお話します^ ^
変なお店や、駅などはないかもですねぇ |
|
|
会話の流れでだいたいわかりますよね
あめふってるねーって言って食べる飴が降ってると思わないし、そこが判断できないって日本語が母国語じゃないと思います。 へんじゃないけど、ジャスコがイオンに変わり、年配の人だからジャスコって言った方がわかりやすいかなと思って言ったら「イオンね」って直されたことがあります。若干イラッとしましたね、伝わったんならいいだろって思いました |
|
|
同じ地方の人であれば、イントネーションに気をつけます!
他県の方でイントネーションが地元と違う場合は、物の説明を加えると伝わりやすくなります(*^^*) |
教えてモコム♪
※携帯端末で操作可
前 上 次 下
ライブチャット モコムTOPへ